Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
events:divocptt [2020/10/04 16:31] – danimo | events:divocptt [2020/10/04 21:31] (current) – danimo | ||
---|---|---|---|
Line 36: | Line 36: | ||
1. Go to tracker, pick ticket | 1. Go to tracker, pick ticket | ||
2. Click the link for the according talk from https:// | 2. Click the link for the according talk from https:// | ||
- | 3. Make sure you have the translator audio for the respective time. Ask stb for the recording (can we link it? might contain private conversation inbetween?) | + | 3. Make sure you have the translator audio for the respective time. See https:// |
4. Use ffmpeg to cut the mp4 to the required length without re-encoding: | 4. Use ffmpeg to cut the mp4 to the required length without re-encoding: | ||
- | 5. Open the clip in kdenlive or shotcut. open the translation right along with it in a separate audio track. and align the translation so it fits with the original (delay it by a few secs so it feels natural, live translations are never instant). Fit the audio exactly with the video in terms of length, and mute the video' | + | 5. Open the clip in kdenlive or shotcut. open the translation right along with it in a separate audio track. and align the translation so it fits with the original (delay it by a few secs so it feels natural, live translations are never instant). Fit the audio exactly with the video in terms of length, and mute the video' |
- | 6. Merge translation to the original video: '' | + | 6. Merge translation to the original video: '' |
7. Verify with ffprobe that there now are one video and two audio tracks on the new file. | 7. Verify with ffprobe that there now are one video and two audio tracks on the new file. | ||
8. Copy the new file to '' | 8. Copy the new file to '' | ||
Line 46: | Line 46: | ||
11. Check the final result of the master hd ticket. Set the correct languages (which is first, which is second), and check that intro/outro are there, and that levelling and ducking (for the translation) has been applied. | 11. Check the final result of the master hd ticket. Set the correct languages (which is first, which is second), and check that intro/outro are there, and that levelling and ducking (for the translation) has been applied. | ||
- | <WRAP center round important | + | <WRAP center round important |
Do not apply any leveling or ducking by yourself. The encoding process will take care of that and apply leveling for both languages as well as ducking for the translation. | Do not apply any leveling or ducking by yourself. The encoding process will take care of that and apply leveling for both languages as well as ducking for the translation. | ||
</ | </ |