c3tracker:checking

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
c3tracker:checking [2025/08/17 14:46] joliyeac3tracker:checking [2025/08/17 15:56] (current) danimo
Line 13: Line 13:
 == Ticket im Tracker bearbeiten == Ticket im Tracker bearbeiten
   * im Tracker Tickets suchen (über Filter-Button "Releasing"), die einen "Check"-Button haben   * im Tracker Tickets suchen (über Filter-Button "Releasing"), die einen "Check"-Button haben
 +  * wichtig: wir checken grundsätzlich nur Master-Tickets
   * Check-Button drücken   * Check-Button drücken
   * Video anschauen und prüfen (lokal in mpv oder vlc) - mehr dazu siehe unten   * Video anschauen und prüfen (lokal in mpv oder vlc) - mehr dazu siehe unten
Line 22: Line 23:
 * Video mit mpv oder vlc anschauen * Video mit mpv oder vlc anschauen
  
-    Vor- und Abspann dran? +**Prüfen:** 
-    beide Kanäle da(Links/Rechts) +Metadaten: Speaker, Titel korrekt
-    bei Übersetzung: alle Audiospuren da (Original + bis zu zwei Übersetzungen? +Audio: 
-    * Metadaten: Speaker, Titel korrekt+    * alle Audiospuren da (Original + bis zu zwei Übersetzungen?) 
-    * vor- und zurückspulen funzt? +    * beide Kanäle da(links/rechts) 
-    * Vortrag ist in voller Länge drin? +    * Audio klingt gut (am Anfang, in der Mitte und am Ende - sowohl original als auch Übersetzertonspuren) 
-    * der richtige Vortrag+    * Audio in Sync (am Anfang, in der Mitte und am Ende) 
- +* Vortrag ist in voller Länge drin? 
-=== Nur bei Master-Tickets +    * An- und Abspann vorhanden
-  Heraldmit draufaußer es ist Infobeamer* zu sehen, das sollte wenn irgendwie möglich vermieden werden +angemessener Anfang: 
-  * keine zu große Pause zum Talk +    Intro: SpeakerTitel korrekt? 
-  Q&mit drauf +    * keine zu große Pause zum Talk 
-  * Übersetzter* nicht mitten im Satz abgeschnitten aber evtlvor der Verabschiedung+    möglichst mit vollständigem Satz anfangen, möglichst ohne Verlegenheits-Füllwörter ("Bei Ähm, Hallo..." nach dem "Ähm" schneiden). 
-  * Schnitt nicht mitten in Ansage +    * Herald nurwenn Mehrwert 
- +    * Schnitt nicht mitten in Ansage 
-=== Bei Allen Tickets  +angemessenes Ende
-  Intro mit korrekten Metadaten (VergleichsbasisTracker) +    Q&mit drauf 
-  File mit korrekten Metadaten +    Applaus möglichst mit drauf 
-  Audio klingt gut (am Anfang, in der Mitte und am Ende - sowohl original als auch Übersetzertonspuren) +    wenn Übersetzung: nicht mitten im Satz abgeschnitten (aber ggf. vor der Verabschiedung
-  * Audio in Sync (am Anfang, in der Mitte und am Ende) +vor- und zurückspulen funzt?
-  * Ende des Talks sinnvoll +
-  * Übersetzung* passt (kann aber abhängig vom Material am Anfang durchaus fehlen+
- +
- +
-*) nur auf Events, bei denen es das gibt " +
  • c3tracker/checking.1755434769.txt.gz
  • Last modified: 2025/08/17 14:46
  • by joliyea